فیلمها ابزار قدرتمندی برای یادگیری زباناند، زیرا همزمان مهارتهای شنیداری و دیداری را فعال میکنند و زبان واقعی و کاربردی را در بافت فرهنگ بومی ارائه میکنند. مطالعات متعددی نشان دادهاند که تماشای فیلم، فرصتی منحصربهفرد برای «در معرض زبان اصلی قرار گرفتن»، تقویت تمام مهارتهای زبانی، گسترش دایرهی واژگان و آشنایی با فرهنگ هدف فراهم میکند. همچنین شنیدن دیالوگهای فیلم با لهجهها و سرعتهای متفاوت، مهارت شنیداری را تقویت میکند. از سوی دیگر، داستانهای جذاب و سرگرمکننده در فیلمها از بُنمایهی خشک کتابهای درسی دورند و انگیزه و اشتیاق زبانآموزان را بالا میبرند. بهطور خلاصه، فیلمها فرصت یادگیری واژگان روزمره و کاربردی را به زبانآموز میدهند، مهارت شنیداری را با گوش سپردن به گویشها و لهجههای مختلف تقویت میکنند و با داستانهای جذاب، فضای آموزشی مفرح و پرفایدهای ایجاد میکنند.
- زبان واقعی: فیلمها زبان روزمره و محاورهای را به طور طبیعی نشان میدهند و به یادگیری عبارات کاربردی کمک میکنند.
- مهارتهای شنیداری و واژگان: شنیدن دیالوگها باعث تقویت شنیدار و تثبیت واژگان میشود؛ همزمان دیدن زیرنویس کمک میکند کلمات بهتر در حافظه بمانند.
- افزایش انگیزه: فیلمها با داستان و عناصر سرگرمکننده، یادگیری را لذتبخش میکنند؛ زبانآموزان به دیدن فیلمها علاقهمندند تا حفظ کردن مطالب خشک در کتاب.
عنوان | سال |
ژانر |
سطح پیشنهادی |
ویژگیهای زبانی کلیدی |
Les Choristes | ۲۰۰۴ |
درام/موزیکال |
A1–A2 |
زبان ساده و رسمی معلم؛ جملات کوتاه؛ واژگان مدرسه و موسیقی. |
Le Petit Nicolas | ۲۰۰۹ |
کمدی/خانوادگی |
A1–A2 |
گفتگوی کودکانه و روان؛ ساختارهای گرامری ساده؛ فضای مدرسه. |
Kirikou et la Sorcière | ۱۹۹۸ |
انیمیشن/ماجراجویانه |
A1–A2 |
دیالوگهای ساده و تصویری؛ لهجه آفریقایی فرانسوی. |
La Famille Bélier | ۲۰۱۴ |
کمدی/درام |
A2 |
زبان روزمره نوجوانانه؛ حضور زبان اشاره فرانسوی؛ موضوع خانواده. |
Amélie (آملی) | ۲۰۰۱ |
کمدی/رمانتیک |
A2 |
روایت واضح و قصهگویی ساده؛ لحجه پاریسی استاندارد؛ واژگان روزمره. |
Ratatouille | ۲۰۰۷ |
انیمیشن/کمدی |
A2 |
زبان روشن و ساده؛ واژگان آشپزی و خانه؛ مناسب برای همه سنین. |
Les Choristes» (۲۰۰۴) – فیلمی درام-موزیکال درباره یک معلم موسیقی است که در مدرسه شبانهروزی پسران شروع به تشکیل گروه کر میکند. دیالوگهای این فیلم معمولاً کوتاه و ساده هستند و با آهنگهای تکرارشونده همراهاند. آموزگاری که لب کلامش گویاست، واژگان ساده مدرسه و موسیقی را معرفی میکند. این فیلم بهخاطر زبان قابلفهم و تم موزیکال جذاب برای مبتدیان بسیار مناسب است.
- خلاصه: داستان آموزگار موسیقی مهربان و رابطه او با شاگردان مدرسه شبانهروزی.
- نکات زبانی: جملات کوتاه و ساده؛ لهجه رسمی معلم (روان و گویا)؛ واژگان مربوط به مدرسه، آهنگ و احساس.
- ویژگی لهجه: گویش معمول فرانسوی اروپایی (Parisian) بدون اصطلاحات کوچهوبازاری.
Le Petit Nicolas (۲۰۰۹) – کمدی خانوادگی درباره ماجراهای یک پسر بچه فرانسوی و دوستانش. دیالوگهای فیلم به زبان کودکانه نوشته شده و بسیار ساده و روان است، بهطوری که برای زبانآموزان مبتدی نیز قابلفهم است. داستان شاداب و موقعیتهای آشنا (محیط مدرسه و خانواده) باعث میشود مخاطب راحتتر ارتباط برقرار کند.
- خلاصه: قصهی روزمره نیکلاس و دوستانش در مدرسه و خانه.
- نکات زبانی: گویش عامیانه کودکانه؛ افعال و عبارات ساده روزمره؛ سوالات و پاسخهای کوتاه؛ واژگان مدرسه و بازی.
- ویژگی لهجه: فرانسهی استاندارد بدون لهجهی قوی.
Kirikou et la Sorcière (۱۹۹۸) – انیمیشنی ماجراجویانه درباره پسرکی شجاع از یک روستای آفریقایی که با جادوگر بدجنس مبارزه میکند. دیالوگها بسیار ساده و نمایشی هستند و بخش عمدهی پیام از طریق تصویر منتقل میشود. این فیلم علاوه بر زبان ساده، لهجه خاص فرانسوی آفریقایی را به نمایش میگذارد که گوش دادن به آن تجربه متفاوتی است.
- خلاصه: Kirikou بچهی روستا است که با یک جادوگر مبارزه میکند تا مردمش را نجات دهد.
- نکات زبانی: جملات کوتاه و ساده؛ داستانگویی مصور؛ واژگان ابتدایی (شجاعت، جادو، دهکده).
- ویژگی لهجه: فرانسوی با آوای آفریقایی؛ الفاظ ویژه فرهنگ سنتی آفریقا.
La Famille Bélier (۲۰۱۴) – کمدی-درامی درباره دختری که پدر و مادرش ناشنوا هستند و تصمیم میگیرد خواننده شود. این فیلم هم واژگان روزمره نوجوانانه را دارد و هم بخشهایی از زبان اشاره فرانسوی را میآموزد. تعامل دختر با والدین ناشنوا و همکلاسیها، اصطلاحات جدید و تفاوت لحن رسمی و غیررسمی را نشان میدهد.
- خلاصه: دختری نوجوان در خانوادهای با والدین ناشنوا، علاقهمند به آوازخوانی و حل تعارضهای خانوادگی.
- نکات زبانی: مکالمه عادی روزمره میان نسلهای مختلف؛ عبارات نوجوانی؛ ترکیب گفتار با زبان اشاره (مرتبط به محیط مدرسه و خانه).
- ویژگی لهجه: فرانسوی معاصر معمولی؛ بخشهایی از مکالمه به زبان اشاره (دستها).
«Amélie» (آملی) (۲۰۰۱) – کمدی رمانتیک سورئال درباره دختر جوانی که در مونمارتر پاریس زندگی میکند و قصد دارد زندگی دیگران را شاد کند. روایت دلنشین و خیالی این فیلم با دیالوگهای نسبتاً ساده و قابلفهم همراه است. واژگان داستان بیشتر عادی و مربوط به زندگی روزمره است.
- خلاصه: ماجرای یک دختر تنها و مهربان در پاریس که تصمیم میگیرد با شادیبخشیدن به دیگران، خودش هم خوشبخت شود.
- نکات زبانی: گفتگوی روشن و روان با تعداد محدودی اصطلاح پیچیده؛ استفاده از فعلهای زمان حال و گذشته ساده؛ عبارات احساساتی (خوشحالی، کنجکاوی).
- ویژگی لهجه: فرانسوی استاندارد پاریسی؛ تلفظ شفاف.
«Ratatouille» (راتاتوی) (۲۰۰۷) – انیمیشن کمدی درباره یک موش علاقهمند به آشپزی در پاریس. زبان این فیلم ساده و شفاف است، چون برای کودکان ساخته شده و موضوعش آشپزی است. مخاطب علاوه بر واژگان معمول، کلمات مربوط به غذا و آشپزخانه را میآموزد.
- خلاصه: داستان موشی که در آشپزخانه یک رستوران برجسته فرانسوی آشپزی میکند.
- نکات زبانی: جملات کوتاه؛ اصطلاحات مربوط به آشپزی و مواد غذایی؛ واژگان توصیف طعم و حسها.
- ویژگی لهجه: فرانسوی ساده و روون؛ مناسب کودکان و مبتدیان.

فیلمهای مناسب زبانآموزان متوسط (سطح B1–B2)
در سطح متوسط، فیلمهایی انتخاب میشوند که داستان پیچیدهتر و لغات متنوعتر دارند؛ اما هنوز نسبتاً قابلفهماند. در این سطح عبارات اصطلاحی سادهتر و گویشهای محلی نیز آغاز میشوند. مثالهای زیر برای زبانآموزان متوسط پیشنهاد میشوند:
عنوان | سال |
ژانر |
سطح پیشنهادی |
ویژگیهای زبانی کلیدی |
Intouchables (نبوغ) | ۲۰۱۱ |
درام/کمدی |
B1–B2 |
مکالمه دوستانه و رسمی متضاد؛ لهجههای مختلف (شهرنشین و عامیانه). |
La Haine (نفرت) | ۱۹۹۵ |
درام/اجتماعی |
B2 |
زبان خیابانی و کوچهبازاری (اسلنگ)؛ سرعت گفتار بالا؛ نشاندهنده مشکلات اجتماعی. |
Bienvenue Chez les Ch’tis | ۲۰۰۸ |
کمدی |
B1–B2 |
لهجهی منطقه شمال فرانسه (اکسان شتی)؛ فرهنگ و واژگان محلی؛ شوخیهای طنز منطقهای. |
Le Dîner de Cons | ۱۹۹۸ |
کمدی |
B2 |
طنز کلامی و ایهامهای واژگانی؛ دیالوگهای سریع و کنایهآمیز. |
Persepolis | ۲۰۰۷ |
انیمیشن/درام |
B1–B2 |
فرانسوی با لهجهی ایرانی (شخصیت اصلی ایرانیالاصل)؛ واژگان سیاسی و تاریخی پایه. |
Le Fabuleux Destin d’Amélie (آملی) | ۲۰۰۱ |
کمدی/رمانتیک |
B1 |
(البته در بخش مبتدی اشاره شد؛ در اینجا تکراری میشود) |
Intouchables (۲۰۱۱) – درام-کمدی محبوب دربارهی رابطهی دوستانه میان مرد پولداری که فلج شده و پرستارش از محلهی فقیرنشین. در این فیلم، گویش رسمی و روزمره به شکل مقابل استفاده میشود: مرد ثروتمند با لهجهی رسمی و پرستار جوان با زبان عامیانه شهری (گاهی با «ورلان» که آرایش معکوس کلمات است). این تضاد زبانی باعث میشود هر دو نوع لهجه و سطح گفتار را بشنویم. فیلم با موضوع دوستی و همدلی، کلمات «عامیانه» و «غیررسمی» (colloquial) را به زبانآموز معرفی میکند.
- خلاصه: دوستی غیرمنتظره میان ثروتمند فلج و پرستارش از حاشیهی شهر.
- نکات زبانی: استفاده از اسلنگ شهری (vocab محاورهای) توسط قهرمان ناباب؛ عبارتهای صمیمانه و شوخ؛ لغات رسمیتر توسط شخصیت ثروتمند؛ کاربرد فعلهای مرکب در محاورات.
- ویژگی لهجه: لهجهی پاریسی محاورهای توسط کاراکتر جوان؛ گویش رسمی و آرام برای مرد ثروتمند.
La Haine (۱۹۹۵) – فیلم درام اجتماعی درباره آشوبهای شهری و زندگی جوانان در حومهی پاریس. این فیلم برای زبانآموزان متوسط نکتهی مهمی دارد: استفاده گسترده از اسلنگ و زبان عامیانه خیابانی. شخصیتها دیالوگهای سریع و کوتاه دارند و اصطلاحاتی به کار میبرند که در فیلمهای کلاسیک دیده نمیشود. همچنین موضوعات فرهنگی و مشکلات اجتماعی آن دوره، واژگان جدید و نحوه به کار بردن آنها را نشان میدهد.
- خلاصه: روایتی از روزهای دشوار سه دوست در محلهای که پس از یک درگیری پلیسی به آشوب کشیده میشود.
- نکات زبانی: اسلنگ جوانان حومه ، سرعت گفتار بالا و لهجهی غلیظ؛ کلمات مربوط به خشونت و تبعیض اجتماعی.
- ویژگی لهجه: فرانسوی محلی و کوچهبازاری (سخت و چالشی برای درک)، نزدیک به حالت خیابانی.
Bienvenue Chez les Ch’tis (۲۰۰۸) – کمدی طنز در مورد ادارهی پست که افسر جوانی را به شمال فرانسه تبعید میکنند. نکتهی جذاب این فیلم، لهجهی خاص شمال فرانسه (Ch’ti) است که حتی برای فرانسویزبانان هم خندهدار و سخت است. از نظر زبان، دیالوگها ساده و طنزآمیز است ولی لحن و تلفظ بسیار محلی است. با تماشای این فیلم میتوانید تفاوت لهجه جنوبی و شمالی فرانسه را بشنوید.
- خلاصه: سربازی جوان به یک پست کوچک در شمال فرانسه فرستاده میشود و تفاوت فرهنگ و لهجه را تجربه میکند.
- نکات زبانی: لهجهی «چتی» (صدای «ch» کشیده و «ing» حذفشده)؛ کلمات و شوخیهای محلی منطقه شمال.
- ویژگی لهجه: شدیداً محلی (شبیه لهجه اکسنت چتی)، برای درک دشوار اما آموزنده.
Le Dîner de Cons (۱۹۹۸) – کمدی طنز درباره آدمهایی که دور هم مینشینند تا احمقترین مهمان را دعوت کنند. گفتار شخصیتها پر از طنز کلامی و ضربالمثلهای کنایهآمیز است. مکالمات سریع و دیالوگهای کنایهآمیز دربارۀ نادانی شخصیتها، مخاطب را با مکالمهی طنز در زبان فرانسه آشنا میکند.
- خلاصه: گروهی دوستان هر هفته برای شام گردهم میآیند و هر کس باید «آدم احمق» را بیاورد تا سوژهی شوخی باشد.
- نکات زبانی: عبارات کنایی و طعنه؛ اصطلاحات عامیانه طنز؛ پرسش و پاسخهای سریع.
- ویژگی لهجه: فرانسوی استاندارد ولی لحن طنزآمیز؛ بازی با کلمات و ضربالمثلها.
Persepolis (۲۰۰۷) – انیمیشن درام اقتباس از خاطرات ایرانی-فرانسوی به نویسندگی مرجان ساتراپی. این فیلم علاوه بر داستان جذاب، زبان سادهای دارد و تا حدی زبانآموزان متوسط را پوشش میدهد. نکتهی جالب این است که شخصیت اصلی به فرانسه با لهجهای آشنا صحبت میکند (لهجهی فرانسوی افراد مهاجر از ایران)، بنابراین شنیدن کمی آوای غیرفرانسه خالص میتواند مفید باشد. همچنین مفاهیم تاریخی و واژگان مربوط به انقلاب و جنگ ایران در متن فیلم هست.
- خلاصه: زندگی مرجان از کودکی در ایران تا مهاجرت به اروپا را با طنز و احساس مرور میکند.
- نکات زبانی: زبان گفتاری ساده و عاطفی؛ برخی اصطلاحات سیاسی (انقلابی) و اجتماعی ایران.
- ویژگی لهجه: لهجهی فرانسوی مهاجران ایرانی؛ تلفظ کمی متفاوت در برخی کلمات.

فیلمهای مناسب زبانآموزان پیشرفته (سطح C1–C2)
در سطوح پیشرفته، فیلمهایی با دیالوگهای پیچیدهتر، تمهای تاریخی یا کنایهآمیز و بازی با کلمات مناسب هستند. در این سطح میتوان لحنهای متنوع و بازیهای زبانی را دنبال کرد. موارد زیر چند فیلم کلاسیک و مدرن مناسب پیشرفتههاست:
عنوان |
سال |
ژانر |
سطح پیشنهادی |
ویژگیهای زبانی کلیدی |
La Vie en Rose (زندگی صورتی) | ۲۰۰۷ |
بیوگرافی/درام |
C1–C2 |
زبان قدیمیتر نیمه قرن ۲۰؛ اصطلاحات موسیقیایی؛ لهجه اروپایی کلاسیک (پاریس) |
OSS 117: Le Caire, nid d’espions | ۲۰۰۶ |
کمدی/جاسوسی |
C1–C2 |
طنز کلامی با سبک دهههای ۱۹۵۰؛ جناس و کنایههای فرانسوی؛ لحن کلیشهای مامور مخفی |
Un air de famille | ۱۹۹۶ |
کمدی/خانوادگی |
C1 |
دیالوگهای پیچیده و چندوجهی میان اعضای خانواده؛ کلمات مربوط به روابط خانوادگی |
La Belle Verte | ۱۹۹۶ |
علمی-تخیلی/کمدی |
C1–C2 |
گفتار آرام و واضح؛ جملات مفصل فلسفی؛ لهجه کاملاً استاندارد فرانسوی؛ مفاهیم محیط زیستی |
Le Père Noël est une ordure | ۱۹۸۲ |
کمدی/فانتزی |
C1–C2 |
طنز سیاه و اصطلاحات عامیانهٔ بسیار سریع؛ دیالوگهای بذلهگون به زبان محاورهای |
Les Parapluies de Cherbourg | ۱۹۶۴ |
موزیکال/درام |
C2 |
(به صورت کامل موزیکال)؛ متن آهنگها و اشعار پیچیده؛ لهجه قدیمی و ادبی. |
«La Vie en Rose» (زندگی صورتی) (۲۰۰۷) – فیلم زندگینامهای ادیت پیاف، خواننده فقیر فرانسوی. دیالوگها در بخشی از فیلم شباهت زیادی به زبان فرانسوی میانهی قرن بیستم دارند و آهنگهای دهههای گذشته نیز شنیده میشوند. ساختار روایی غیرخطی هم درک روایت را چالشبرانگیز میکند.
- خلاصه: زندگی سخت و درخشان ادیت پیاف از کودکی تا شهرت در موسیقی پاپ فرانسه.
- نکات زبانی: گویش فرانسوی کلاسیک دهه ۱۹۴۰-۵۰؛ اصطلاحات ادبی و شاعرانه؛ جملات غیرمعمول و اشعار آهنگها؛ زبان تحسین و ستایش.
- ویژگی لهجه: پاریسی قدیمی (ضرب املایی قدیمی برخی کلمات در گفتار)؛ واژگان تاریخی.
OSS 117: Le Caire, nid d’espions (۲۰۰۶) – کمدی جاسوسی پارودی که در مصر دوران استعمار اتفاق میافتد و با ادای احترام به فیلمهای جیمز باند ساخته شده. زبان فیلم پر از طنز کلامی و بازی با کلمات است، به ویژه با سوءتفاهمها و کلمات دولپه. برای زبانآموزان پیشرفته، دیالوگهای این فیلم چالش برانگیز و سرگرمکنندهاند، چون در آنها کنایههای سیاسی و فرهنگی پیچیده وجود دارد.
- خلاصه: مأمور ۰۰۴۷ متعلق به فرانسه (با الهام از جیمز باند) در مصر بهصورت خندهدار مأمور انجام یک عملیات میشود.
- نکات زبانی: عبارات تاریخی استعمار؛ جناس و کنایههای پیچیده؛ لحن شوخآمیز و لحنی که عمداً خندهدار است.
- ویژگی لهجه: فرانسوی آکسانگذاری شده دههٔ ۱۹۶۰ (آواها و اصطلاحات قدیمی)؛ مفاهیم سیاسی آن دوره.
Un air de famille (۱۹۹۶) – کمدی خانوادگی فرانسوی که در یک رستوران بین اعضای خانواده در یک شب اتفاق میافتد. صحبتها درباره تنشها و خاطرات خانوادگی است و دیالوگها پیچیده، طولانی و پر از کلمات اشاره به احساسات و سوابق هستند. این فیلم مکالمههای عمیق خانوادگی را ارائه میدهد که برای تقویت زبان پیشرفته مناسب است.
- خلاصه: دیدار یک خانواده در رستوران و آشکار شدن اختلافات و دلخوریها در یک شب.
- نکات زبانی: دیالوگهای طولانی و چندپاره؛ عبارات مربوط به روابط خانوادگی و تاریخچه اعضا؛ زبان عصبانی و صمیمی خانوادگی.
- ویژگی لهجه: فرانسوی معیار؛ سرعت متوسط و لحنی نمایشی در صحنههای تنش.
La Belle Verte(۱۹۹۶) – کمدی علمی-تخیلی فانتزی درباره موجودی فضایی که به زمین میآید تا مشکلات زیستمحیطی انسانها را حل کند. دیالوگهای این فیلم آگاهانه بسیار آرام و شفاف گفته شدهاند تا برای شنوندگان واضح باشد. زبانش فلسفی و مفاهیم پیشرفتهٔ اکولوژیک دارد، اما سخنگفتن کاراکترها به آرامی کمک میکند برای زبانآموز قابل درک باشد.
- خلاصه: یک بیگانه از سیاره «زیبای سبز» (Belle Verte) به زمین میآید تا دیدگاه آدمها را تغییر دهد.
- نکات زبانی: عبارات فلسفی و محیطزیستی؛ جملات پیچیده و طولانی؛ تعامل با واژگان علمی (مثلاً “توانایی تداعی ذهنی”).
- ویژگی لهجه: فرانسوی معیار روشن و گویا (کاراکترها با آرامش بسیار صحبت میکنند).
Le Père Noël est une ordure (۱۹۸۲) – کمدی سیاه درباره دو کارمند تلفن اضطراری در شب کریسمس که با تماسهای عجیب و افرادی با مشکلات روانی روبهرو میشوند. زبان فیلم پُر از دیالوگهای سریع، جملات شوخ و اسلنگ تلخ است. اصطلاحات عامیانه و کنایهای در آن بسیار است؛ دیدن این فیلم تمرین خوبی برای درک زبان محاورهای سریع است.
- خلاصه: اتفاقات یک شب کریسمس در مرکز تلفن کمکهای اضطراری خیریه و کمدی شخصیتهای اعصابپریش.
- نکات زبانی: سرعت گفتار بسیار بالا؛ واژگان کوچهبازاری و اصطلاحات خاص دههٔ ۸۰؛ ضربالمثلها و کنایههای تند; شوخیهای تیره.
- ویژگی لهجه: فرانسوی معیار با لحن طنز تلخ؛ کلمات عامیانه (مثلاً “bordel”، “con” و …).
«Les Parapluies de Cherbourg» (۱۹۶۴) – موزیکال کلاسیک درباره عشق یک زوج جوان در شهر مونتپنه. کل دیالوگها به صورت شعر و آهنگ بیان میشوند. شنیدن این فیلم برای زبانآموزان پیشرفته مفید است، چون مفاهیم فرهنگی و ادبی آن عمیق است و لازم است ماهیت شعر را دنبال کنید.
- خلاصه: داستان عشق یک دختر فروشنده چتر و یک مکانیک که در پاریس و عشقشان فاصله میافتد.
- نکات زبانی: جملات آهنگین و کلمات شاعرانه؛ واژگان روستایی-شهری دههٔ ۶۰؛ افعال قدیمیتر فرانسه.
- ویژگی لهجه: فرانسوی معیار قدیمی (شبیه لهجه پاریسی زمان خود)؛ تلفظ جزئیات موسیقایی.

سریالهای فرانسوی مفید برای زبانآموزان
علاوه بر فیلم، تماشای سریالهای فرانسوی نیز بسیار سودمند است. سریالها به علت تعداد بالای قسمتها، زمان بیشتر برای آشنایی با لهجهها و واژگان فراهم میکنند. در زیر چند سریال محبوب فرانسوی معرفی شده است.
عنوان (فرانسوی) |
سال |
ژانر |
سطح پیشنهادی |
ویژگیهای زبانی کلیدی |
Dix pour cent (تماس با آژانس!) | ۲۰۱۵-۲۰۲۰ |
کمدی-درام |
B2–C1 |
گفتگوی طبیعی در محیط اداری؛ تنوع لهجه (مهمانان و بازیگران)؛ اصطلاحات عامیانه صنعت سینما. |
Lupin | ۲۰۱۹- |
معمایی/جنایی |
B2–C1 |
دیالوگهای سریع و مدرن؛ لهجه پاریسی و مهاجران؛ فرهنگ معاصر فرانسه و واژگان اجتماعی. |
Plan Cœur (The Hook-Up Plan) | ۲۰۱۸- |
کمدی/رمانتیک |
B1–B2 |
زبان عامیانه و محاورهای روزمره؛ عبارات عاشقانه طنز؛ لهجه پاریسی استاندارد. |
Drôle (Standing Up) | ۲۰۱۹- |
کمدی/خانوادگی |
B1–B2 |
دیالوگهای تند و طنزآمیز عامیانه؛ اصطلاحات امروزی جوانان؛ آهنگ متن مدرن؛ لحن روان و سریع. |
Family Business | ۲۰۱۹- |
کمدی |
B1–B2 |
مکالمه طنز و سریع؛ اسلنگ مدرن (شخصیتها جوان و شوخ هستند)؛ واژگان مرتبط با خانواده و کسبوکار. |
Au service de la France (A Very Secret Service) | ۲۰۱۵-۲۰۱۸ |
کمدی/جاسوسی |
B2–C1 |
واژگان تاریخی دوران جنگ سرد؛ اصطلاحات جاسوسی؛ طنز و عبارات روزمره دهه ۶۰؛ تلفظ با آوای قدیمی. |
Dix pour cent (تماس با آژانس!) – سریال کمدی-درام درباره کارکنان یک آژانس ستارههای سینمای فرانسه. این سریال به خاطر دیالوگهای «کاملاً طبیعی» معروف است؛ بازیگران معروف فرانسوی نقش خود را بازی میکنند و گفتگوها بین رسمی (در حضور ستارهها) و عامیانه (بین کارمندان) تغییر میکند. برای یادگیری تلفظها و تنوع اجتماعی عالی است.
- خلاصه: پشتصحنههای زندگی مدیران یک آژانس بازیگری و مشکلات روزمرهشان.
- نکات زبانی: مکالمهی روزمره کاری؛ رسمی گفتن به هنرپیشههای مشهور و محاورهای گفتن به همکاران؛ اصطلاحات سینمایی؛ طنز فرهنگی.
- ویژگی لهجه: لهجههای مختلفی از هنرمندان پاریسی تا لهجه جنوب فرانسه توسط مهمانان؛ صحبت روان و طبیعی.
Lupin – سریال جنایی معمایی برگرفته از داستانهای مشهور Arsène Lupin. زبان سریال معاصر و پرسرعت است و واژگان گستردهای در مورد نابرابریهای اجتماعی و نژاد دارد. لوکیشنهای پاریس واقعی، به همراه لهجههای معمول شهری، فرصتی برای شنیدن کلمات و تعبیرات پرکاربرد فراهم میکند.
- خلاصه: دزد و کارآگاه خبرهای که به سبک آرزَن لوپَن سعی میکند از تجار نژادپرست پولدار انتقام بگیرد.
- نکات زبانی: گفتوگوی سریع مدرن؛ اصطلاحات جنایی و پلیسی اساسی؛ عبارات مربوط به عدالت اجتماعی و نقض قوانین.
- ویژگی لهجه: لهجه معمول پاریسی؛ یکی از شخصیتها لهجه شمال آفریقا (Senegal) دارد؛ واژگان متنوع و امروزی.
Plan Cœur (The Hook-Up Plan) – کمدی رمانتیک درباره دختری جوان پاریسی که دوستانش برایش مردی اجیر میکنند تا عشق از دسترفتهاش را فراموش کند. سریالی سبک و شاد با زبان محاورهای و اصطلاحات روزمره جوانان پاریس.
- خلاصه: داستان زندگی عاشقانه و دوستی گروهی از جوانان در پاریس.
- نکات زبانی: عبارات عاشقانه و طنز دوستانه؛ کلمات عامیانه روزمره (es-tu célibataire؟, chéri); اصطلاحات مربوط به خیابان و کافه.
- ویژگی لهجه: فرانسوی استاندارد پاریسی؛ سرعت گفتار متوسط و قابل فهم.
Drôle (Standing Up) – کمدی درباره گروهی از دوستان که در کمیک کلاب پاریس روی صحنه استندآپ ظاهر میشوند. فیلمنامه سریع و شوخ طبع است و مملو از اصطلاحات عامیانه جوانان امروزی.
- خلاصه: چهار دوست که سعی میکنند وارد دنیای استندآپ کمدی شوند و در همین مسیر به موقعیتهای طنزآمیز میرسند.
- نکات زبانی: دیالوگهای امروزی و سریع؛ اسلنگ پاریسی جوانان (در مورد روابط، شغل و زندگی شبانه); کنایه و بازی با کلمات خندهدار.
- ویژگی لهجه: فرانسوی معیار پاریسی با لحن پرانرژی؛ اصطلاحات جوانانه و مدرن.
Family Business – کمدی متفاوتی که خانوادهای یهودی را نشان میدهد که گوشتفروشیشان را به اولین کافیشاپ حلال در فرانسه تبدیل میکنند. دیالوگها طنزآمیز و عبارات عامیانهی امروزی هستند و سرشار از واژههای مربوط به کسبوکار و روابط خانوادگی.
- خلاصه: در خانوادهای فرانسوی-یهودی، مردی برای بقا کسبوکارش، آن را تغییر میدهد.
- نکات زبانی: مکالمهی سریع خانوادگی؛ اصطلاحات تجاری ساده ؛ اسلنگ مدرن (مخاطب گسترده جوان).
- ویژگی لهجه: فرانسوی استاندارد با لحن طنزآمیز؛ اصطلاحات فرهنگی یهودی از جمله.
Au service de la France (A Very Secret Service) – کمدی جاسوسی در دوران جنگ سرد با نگاهی طنزآمیز به فعالیتهای سرویس مخفی فرانسه. سریال پر از زبان تمثیلی و اصطلاحات دورهٔ ۱۹۶۰ است. این سریال برای آشنایی با عبارات قدیمیتر، شوخیهای سیاسی و لهجه رسمی آن دوره مفید است.
- خلاصه: مأمور تازهکار سرویس مخفی فرانسه در دهه ۱۹۶۰ که مأموریتهای جاسوسی را انجام میدهد.
- نکات زبانی: عبارات مربوط به جاسوسی و تاریخ جنگ سرد (espionage, diplomatie); زبان موقعیتی دههی شصت (مفاهیم ضد کمونیسم، نوآوری علمی آن زمان).
- ویژگی لهجه: فرانسوی رسمی قدیمی و اداری؛ شوخیهای هوشمندانه و کنایههای اداری.

نکات یادگیری از طریق فیلم
برای بهرهمندی بیشتر از تماشای فیلمهای فرانسوی میتوانید این نکات را مدنظر قرار دهید:
- استفاده از زیرنویس: ابتدا فیلمها را با زیرنویس فرانسوی و/یا فارسی ببینید تا دیالوگها را بهتر متوجه شوید، سپس کمکم فقط زیرنویس فرانسوی یا بدون زیرنویس امتحان کنید.
- تکرار و پخش مجدد: بخشهای مهم یا دشوار را متوقف کنید، دوباره پخش کنید و جملات را بازگو کنید تا ساختار و واژگان تثبیت شوند.
- یادداشتبرداری: کلمات و عبارات جدید یا اصطلاحات جالب را بنویسید. بعداً آنها را مرور و در جملات خودتان به کار ببرید.
- تمرین تلفظ: لحنی که بازیگران استفاده میکنند را تقلید کنید (روش «شدوئینگ»). گفتار آنها را تکرار کنید تا لهجه و ریتم فرانسوی بهبود یابد.
- توجه به زبان بدن و تن صدا: در فیلمها نه تنها کلمات، بلکه حالتهای چهره، ژستها و آهنگ صدا نیز پیام را منتقل میکنند؛ به آنها دقت کنید تا معنی عبارات بهتر درک شود.
- تنوع ژانر: فیلمهای متنوع (کمدی، درام، تاریخی، اجتماعی) ببینید تا با طیف وسیعتری از واژگان و لحنها آشنا شوید. به یاد داشته باشید هدف یادگیری است، پس فیلمهایی را انتخاب کنید که برایتان جذابند و دیدن آنها را دوست دارید.
نتیجهگیری
تماشای فیلمهای فرانسوی نه تنها مهارتهای زبان شما را تقویت میکند بلکه فرهنگ و زندگی روزمره فرانسه را هم برایتان روشن میسازد. تماشای مرتب و فعال فیلم (با توجه به نکات بالا) باعث پیشرفت چشمگیر در درک مطلب، تلفظ و اطمینان به خود در مکالمه خواهد شد. در کنار فیلم، شرکت در کلاسهای شنیداری و تحلیلی فیلم در آموزشگاه کوشاگفتار میتواند مهارتهای شما را سریعتر ارتقا دهد. این کلاسها با استفاده از فیلمهای انتخابشده به تحلیل گرامر، واژگان و لهجه میپردازند و زمینه تمرین مکالمه و درک مطلب را فراهم میکنند. به این ترتیب فیلمها بهعنوان مکملی جذاب و کارآمد در مسیر یادگیری زبان فرانسه عمل میکنند و همراه با راهنماییهای آموزشی، میتوانند شما را به تسلط نزدیکتر کنند.